[苏教版国标本]
古时候,有个楚国人卖矛又卖盾。他拿起自己的盾夸口说:“我的盾坚固得很,随你用什么矛都戳不穿它。”又举起自己的矛夸口说:“我的矛锐利得很,随你什么盾它都能戳穿。”有个围观的人问他:“用你的矛来戳你的盾,会怎么样呢?”那个楚国人张口结舌,回答不出来了。
[语文S版第十一册课文]
楚人有鬻盾与矛者①,誉之曰②:“吾盾之坚,物莫能陷也③。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰④:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。——《韩非子难一第三十六》
注释
⑴鬻(yù)——卖。
⑵誉——夸耀。
⑶陷——攻破。这里是穿的意思。
⑷或曰——有的人说。
⑸莫不——没有不
⑹应——回答
⑺或——有人
⑻“誉之曰”的之:代词,指代盾
⑼“吾矛之利”的之:文言助词,无义
⑽“吾盾之坚”的之:同上
⑾坚——坚固
⑿以——用
⒀俄而——然后
⒁莫能——没有什么。
⒂矛古代兵器,用于刺杀。盾古代做战时防身的武器。
(16)夫(第二声)——句首语气助词,表示要发表议论
译文
楚国有个既卖矛又卖盾的人,他赞美自己的盾,说:“我的盾很坚固,任何武器都无法刺破。”接着,他又夸起了他的矛,说:“我的矛很锐利,没有穿不透的东西。”有的人问他:“如果拿你的矛去刺你的盾,会怎么样?”那人便答不上话来了。刺不破的盾和什么都刺得破的矛,是不可能同时存在的。
[语文A版第七册课文]
29 寓 言 二 则
自 相 矛 盾
《韩非子·难一》
楚人有鬻(yù)盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗(fú)能应也。
[大意]有一个卖盾牌和长矛的楚国人,夸耀他的盾牌说:“我的盾牌坚固得什么东西都刺不进。”又夸耀他的长矛说:“我的长矛锋利得什么东西都能刺进去。”有人说:“用您的长矛刺您的盾牌,会怎么样呢?”那个人答不上来了。