On Achieving Pragmatic Equivalence in English-Chinese Translation(wy23)

  来源:网络    时间:     
[关键词]语言文化  

    ABSTRACT
With the combination of modern linguistics and translation, translation theories have been developed to a large extent. Compared with traditional translating theories, translation theories nowadays are more scientific. They reveal the process of translating, discuss the difficulty in translating and try to solve the difficulty accordingly. Among current translation theories are the relevance theory and equivalence theory. The latter can be furthered divided into different equivalence. Pragmatic equivalence is one of its major concerns.
Based on the disadvantages of traditional meaning-oriented translation, this thesis aims at approving the possibility of achieving pragmatic equivalence between source language and target language. This possibility is revealed step by step through examining the main purposes of communication -- information exchange, and the understandability of communicating contents. This thesis is also designed to concentrate on translators’ attention to pragmatic equivalence in translating and to stimulate further studies on it. 
 
Key words: meaning-oriented translation   information exchange   pragmatic equivalence  付费论文:7000多字       有目录、注释、参考文献     300元da.net

相关文章
文章搜索
本类热门
本站所列资源部分收集自网上,本站与内容的出处无关,内容版权皆属原作者所有,如果你认为侵犯了您的版权,请通知我们,我们立即删除.