【摘 要】文学作品翻译中,译作是否确切地再现了原作风格是译者最重要的目标,也是译作对译语读者的效果能否等同于原作对原语读者的效果重要因素。本文旨在探讨文学翻译中风格的可译性以及翻译过程中可能遇到的难题。 【关键词】文学翻译 可译性 风格 一、解析风格 什么是风格?《辞源》中的解释是:“艺术特色”。《现代汉语词典》对风格一词的解释是:一个时代、一个民族、一个流派或..